أعلنت يوتيوب عن تقديم مجموعة من الأدوات الجديدة أمس الخميس للمساعدة في ترجمة العناوين والشرح التوضيحي للكم الأكبر من تسجيلاتها المصورة إلى عدة لغات.

 

وبحسب تقديرات يوتيوب فإن 80 % من نسبة مشاهدة تسجيلاتها المصورة تأتي من خارج الولايات المتحدة كما أن أكثر من 60 % من مشاهدة قنوات يوتيوب تأتي من خارج البلد القائم به الشركة.

 

وقال فلاديمير فوسكوفيتش مدير المنتجات لقطاع يوتيوب جلوبالايزيشن "إن عدداً لا يحصى من التسجيلات المصورة التي ربما تكون وثيقة الصلة بالمشاهدين ربما لا تحظى بالمشاهدة بسبب عملية البحث التي لا تتوفر سوى بلغة واحدة".

 

وتقدم يوتيوب ثلاث خدمات جديدة إذ أصبح بوسع صناع التسجيلات المصورة ترجمة العناوين والشرح التوضيحي وكذلك العناوين الفرعية للتسجيلات المصورة المتعلقة بالمحتوى إلى 76 لغة من بينها الماندرين والفرنسية والاسبانية، وإضافة إلى ذلك سيكون بوسع الشركات التي تقدم خدمات الترجمة لمطوري تطبيقات جوجل بلاي ترجمة العناوين والشرح، وأوضحت الشركة إنها وفرت الترجمة إلى 57 لغة.

 

وقالت الشركة إنها ستتيح للمشاهدين الترجمة بأنفسهم من خلال الاشتراك الجماعي في ذلك بان ترصد يوتيوب الاجابات المختلفة لتحدد الترجمات الأصوب مبينة أن هذا ربما يتيح الترجمة إلى أي لغة، وأضافت أنه في اختبار للأدوات الجديدة ترجم موقع (فايس) تسجيلات مصورة إلى الإسبانية والبرتغالية ورصد زيادة في عدد مرات المشاهدة بنسبة تفوق 100 %.

وقال ديرون تريف مدير التوزيع العالمي لشركة (تيد) إن الشركة حملت 60 ألف تسجيل مصور مترجماً على موقع يوتيوب في يوم واحد في يونيو وهو ما جعلها متاحة للمشاهدين المتحدثين بلغات الفارسية والفيتنامية والتركية والروسية بجانب لغات أخرى.